Traduction e-commerce :
Services de traduction pour sites e-commerce et de vente en ligne

Produire vite, de gros volumes, dans plusieurs langues en même temps : les sites e-commerces sont des projets complexes. Ils nécessitent aussi des mises à jour en permanence.

Autre défi : les ventes sont directement corrélées à la qualité des traductions et à la prise en compte des spécificités culturelles des marchés visés. Plusieurs études montrent que proposer un produit correctement décrit, dans la langue maternelle de l’acheteur, augmente les ventes de 50 à 70%.
La traduction e-commerce demande une forte connaissance technique des plateformes et CMS utilisés pour s’y connecter directement.

L’accès à des solutions de traduction adaptées à chaque contexte est essentiel : fort volume et haute rapidité pour une partie des contenus, ou précision ultime pour des référencements au top.

Augmentez votre panier moyen avec une localisation efficace

La localisation d’un site e-commerce ne se limite pas à remplacer simplement les mots d’une langue à une autre, mais implique une compréhension des préférences locales approfondie et une adaptation culturelle précise. Une bonne localisation de votre site e-commerce est essentielle pour améliorer votre image de marque, augmenter vos ventes et améliorer l’expérience client.

En utilisant des outils de traduction automatique via les API des CMS, il est possible de traduire rapidement des contenus en plusieurs langues. Cependant, les fabricants de produits B2C et les e-tailers augmentent significativement leur taux de conversion en investissant dans des solutions et des services de traduction professionnels, permettant de convaincre les acheteurs, d’améliorer la qualité perçue et la satisfaction client.

Les services de traduction « human in the loop » sont un investissement qui prouve rapidement sa rentabilité par l’accroissement des ventes. La satisfaction client et la qualité perçue sont significativement améliorées.

Vous cherchez la performance ? Nous construisons avec vous les stratégies adaptées, en utilisant nos solutions de traduction au bon niveau, de chaque contenu ou catégorie de produit. La traduction SEO est intégrée dès le début de la construction d’une stratégie globale de localisation de vos sites e-commerce, adaptée à chaque marché ciblé.

Optimisez les coûts de traduction e-commerce grâce à nos méthodes

En collaborant avec EuropaTrad, qui dispose d’une longue expérience dans la traduction de contenus pour les marchés B2C, vous mettez en place des organisations qui vous permettent de maîtriser vos coûts, et accélérer leur mise en œuvre. La réutilisation des contenus déjà traduits, les stratégies de mise à jour sont anticipées pour de belles économies sur la durée.

EuropaTrad, agence de traduction e-commerce, vous conseille dans l’utilisation optimale de tous les contenus déjà traduits pour atteindre votre cible internationale, et pour trouver les meilleures solutions pour gérer l’intégration digitale efficace de vos contenus.

Connectez vos solutions CMS et vos catalogues à nos services de traductions

Les sélections de contenu à traduire se font aisément, les intégrations aussi : EuropaTrad met en œuvre ses outils et son expertise pour connecter directement vos CMS, vos outils de gestion de contenu avec ses solutions de gestion des traductions. Shopify, Magento, PrestaShop, Akeneo, ou plus simplement WooCommerce, WordPress ou Drupal : nous trouvons les meilleurs connecteurs.

La publication des fiches produits, des catalogues, des metadata traduites dans vos sites web ou sur les marketplaces comme Amazon ou Cdiscount est aussi fortement facilitée.

Soyez à l’heure pour vendre

Grâce à une gestion de projet conforme aux normes ISO 9001 et à l’expertise technique de nos ingénieurs de localisation, nous respectons les délais pour plus de 98% de nos projets. Le temps gagné se traduit par des ventes accrues. Faites-nous confiance pour accélérer le temps de mise sur le marché de vos produits et augmenter votre chiffre d’affaires à international !

Travaillons ensemble !

Vos contenus sont finalisés et prêts à être traduits dès maintenant ?
Vous souhaitez évaluer vos besoins et parler de votre stratégie de traduction ?

FAQ

Nos services de traduction pour la traduction e-commerce couvrent : fiches produits, contenus marketing, mentions légales, politique de confidentialité, conditions générales de vente, FAQ, avis et témoignages clients, vidéos de présentation et tutoriels, et bien plus encore.

Nos solutions de gestion des traductions peuvent se connecter aux CMS les plus utilisés (WooComerce, Drupal, Magento, Shopify, PrestaShop, Akeneo, etc.) mais également aux marketplaces (Amazon, CDiscount, etc.).

Notre système de tarification est basé sur le nombre de mots des pages traduites sur votre site.

Nous réduisons le coût des traductions grâce à nos logiciels TAO qui utilisent des mémoires de traduction et permettent de détecter les éventuelles répétitions de mots sur votre site web. Nous pouvons ainsi vous proposer de meilleurs délais et assurer l’homogénéité du travail.

Pour nos clients réguliers, nous utilisons les mémoires de traduction comme référence pour chaque nouvelle commande. Les tarifs sont aussi fonction de la solution de traduction retenue, adaptée au contenu et au contexte d’utilisation.

En savoir plus

La vitesse de traduction dépend directement de la complexité du site web, et de la solution de traduction utilisée.

En fonction de l’exigence de qualité et du nombre de pages à traduire, le délai pourra prendre plusieurs jours voire semaines. Quel que soit le CMS utilisé et le niveau de qualité attendu, nos devis mentionnent systématiquement le temps nécessaire à la traduction.

Les délais de traduction sont indiqués dans la présentation de nos solutions. À cela s’ajoute éventuellement le temps de validation des des traductions avant leur intégration sur le site web.

Pour la traduction de vos fiches produits, nos solutions de gestion des traductions sont connectés directement à votre CMS pour faciliter la mise à jour de vos informations produits dans toutes les langues sur votre site web mais également entre les différentes marketplaces.

Avant de traduire votre site web, commencez par effectuer une recherche de mots-clés et sélectionnez les mots-clés les plus pertinents pour la traduction. Assurez-vous de créer du nouveau contenu ou d’adapter vos contenus existants pour vos marchés cibles.

EuropaTrad peut vous accompagner sur ces sujets. Contactez-nous pour un devis gratuit.

EuropaTrad propose plusieurs solutions de traduction pour l’e-commerce qui s’adaptent aux différents contenus et contextes d’utilisation. Nous apportons le conseil et l’écoute qui vous permettent de choisir en confiance la meilleure solution. Contactez-nous pour un audit gratuit.

Bien que plus de la moitié des sites web soient en anglais, 76% des acheteurs en ligne préfèrent effectuer leurs achats dans leur langue maternelle. Pour augmenter votre visibilité et stimuler vos ventes à l’international, privilégiez les langues de vos marchés cibles pour la localisation de votre site e-commerce.