Pour traduire votre site : agence SEO ou agence de traduction ? Le match !

Vous êtes responsable du site Internet de votre entreprise ? La traduction de ce dernier en plusieurs langues est dans vos projets ?

Ou encore, vous travaillez au sein d’une agence SEO et constatez l’augmentation de la demande de projets multilingues ? Vous souhaitez comprendre ce qu’une agence de traduction spécialisée pourrait vous apporter ?

C’est pour répondre à ces questions, que nos clients et partenaires nous posent régulièrement, que nous avons rédigé cet article. Le sujet est en effet complexe et pour maximiser la probabilité de convertir des prospects internationaux, la double expertise SEO et traduction est très performante.

Dans les lignes qui suivent, nous vous proposons un rappel sur le SEO international et une présentation des missions endossées par les agences SEO et par les agences de traduction, telle qu’EuropaTrad. Nous incluons également un comparatif de ces deux acteurs, sous forme d’un tableau.

Et enfin, nous vous présentons comment ces expertises complémentaires peuvent travailler ensemble pour la réussite des projets de leurs clients !

SOMMAIRE

Qu’est-ce que le SEO international ?

Définition

Le SEO international, ou référencement naturel international, consiste à optimiser un site multilingue pour qu’il soit bien classé dans les résultats de recherche de différents pays et langues.

Ce travail implique l’adaptation du contenu, l’utilisation de balises hreflang, et la gestion de domaines spécifiques à chaque pays, pour attirer et satisfaire les internautes où qu’ils soient basés dans le monde. L’objectif est d’augmenter la visibilité et le trafic du site à l’échelle internationale.

Importance du SEO à l’international

Mettre en place une véritable stratégie de SEO à l’international est important, car se contenter de traduire les pages d’un site, sans s’intéresser au SEO, est voué à l’échec.

Voici ce qu’une telle stratégie peut vous apporter :

  • Expansion du marché cible : en optimisant le site web pour différents pays et langues, il devient possible d’attirer de nouveaux visiteurs, augmentant ainsi le potentiel de clientèle ;

  • Amélioration de la visibilité et du classement : les moteurs de recherche, comme Google, Bing, Baidu et Yandex, ont tous des algorithmes différents. Réaliser une optimisation SEO du site en prenant en compte ces différences algorithmiques améliore le classement dans les résultats de recherche locaux. En plus, les pratiques SEO peuvent varier d’un pays à l’autre. Par exemple, la densité de mots-clés, les habitudes de recherche des utilisateurs et les backlinks locaux sont autant de facteurs à considérer ;

  • Personnalisation de l’expérience utilisateur (UX) : la traduction seule ne suffit pas. Il faut aussi localiser le contenu pour qu’il résonne avec les cultures locales, en prenant en compte les nuances linguistiques, les références culturelles et les préférences locales ;

  • Avantage concurrentiel : les entreprises qui investissent dans le SEO à l’international peuvent obtenir un avantage concurrentiel en étant plus visibles et accessibles que leurs concurrents qui ne le font pas. Chaque internaute de plus est un client de plus à conquérir et à fidéliser sur le long terme. Par ailleurs, une présence en ligne forte et localisée renforce la crédibilité et la reconnaissance de la marque à l’échelle mondiale ;

  • Réduction des coûts publicitaires : un bon classement organique dans les résultats de recherche réduit aussi la dépendance aux publicités payantes, ce qui peut entraîner des économies significatives. En effet, les budgets Google Ads peuvent souvent atteindre des milliers, voire des dizaines de milliers d’euros, par mois.

Quelles sont les missions d’une agence SEO ?

Intéressons-nous à présent aux activités d’une agence SEO. 

Le rôle d’une agence SEO

Une agence SEO est spécialisée dans l’optimisation des sites web afin d’améliorer leur visibilité et leur classement sur les moteurs de recherche, tels que Google et Bing.

Son objectif principal est de générer un trafic organique de qualité vers le site de ses clients, c’est-à-dire des visiteurs qui arrivent sur le site via les résultats de recherche non payants.

Les principaux services des agences SEO

Voici les missions que peuvent réaliser les agences SEO pour atteindre cet objectif pour leur clientèle : 

  • Audit SEO : l’agence SEO réalise une analyse détaillée du site web pour identifier ses forces et faiblesses en matière de référencement. Elle s’intéresse à la structure du site, son contenu, ses liens entrants (backlinks) et à sa performance technique ;
  • Recherche de mots-clés : elle identifie ensuite des termes et expressions que les internautes recherchent le plus souvent sur Google et qui sont pertinents pour l’activité du client. L’objectif : cibler les bons mots-clés pour attirer un trafic qualifié ;
  • Optimisation on-page : elle s’attache ensuite à améliorer des éléments internes du site, tels que les balises méta, les titres, les descriptions, les URL et le contenu lui-même des pages, afin qu’ils soient mieux alignés avec les pratiques de SEO ;
  • Optimisation technique : l’agence SEO prend aussi le temps de résoudre des problèmes techniques qui pourraient affecter le classement du site. Par exemple, la vitesse de chargement des pages, la compatibilité mobile, et les erreurs d’exploration ;
  • Création de contenus : la production de contenu pertinent et de haute qualité, qui réponde aux besoins des utilisateurs et aux exigences des moteurs de recherche, est un autre des piliers du SEO ;
  • Link building : l’acquisition de backlinks de qualité, provenant de sites web réputés, est une autre activité réalisée par l’agence SEO pour renforcer l’autorité du site du client ;
  • Analyse et reporting : enfin, pour analyser les performances de la stratégie SEO déployée, et ajuster les stratégies en conséquence, l’agence SEO réalise un suivi des performances SEO grâce à des outils d’analyse et de génération de rapports réguliers. 
Traduction site web

Quelles sont les missions d’une agence de traduction pour les sites web multilingues ?

Voyons à présent ce qu’une agence de traduction spécialisée en traduction SEO, comme EuropaTrad, peut apporter au projet.

La mission d’une agence de traduction

Une agence de traduction a pour objectif de faciliter la communication entre différentes cultures et langues, en offrant des services linguistiques de haute qualité et adaptés aux besoins spécifiques de chaque client. Pour ce faire, une agence de traduction SEO multilingue, telle qu’EuropaTrad, s’engage à :

  • Fournir des traductions précises et fiables ;
  • Respecter les délais de livraison ;
  • Offrir une expertise sectorielle (juridique, médical, technique, marketing, etc.) ;
  • Utiliser des technologies de pointe (ce qui inclut l’IA chez EuropaTrad), ainsi que réaliser la traduction sous WordPress ou d’autres CMS ;
  • Maintenir la confidentialité ;
  • Assurer un service client de qualité.

Les services proposés par une agence de traduction

Voici les principaux services proposés par les agences de traduction :

  • Traduction de documents, dans différents domaines de spécialisation (par exemple, industrie ou cosmétique).
  • Localisation ;
  • Interprétation ;
  • Transcréation ;
  • Sous-titrage et voix off ;
  • Révision et relecture ;
  • Gestion terminologique et création de glossaires ;
  • Conseil en stratégie multilingue internationale (dans une approche de “global content marketing”), incluant la prise en compte des exigences du SEO international.

Traduction / localisation : quelle(s) différence(s) ?

La traduction consiste à convertir un texte d’une langue source à une langue cible en respectant fidèlement le sens et le style de l’original. Son objectif : transmettre le contenu de manière claire et précise.

La localisation, quant à elle, va au-delà de la simple traduction. Elle adapte le contenu non seulement linguistiquement, mais aussi culturellement. Concrètement, la localisation va inclure la modification des références culturelles, des formats de date et de devise, ainsi que des images et des couleurs pour qu’ils soient pertinents et appropriés pour le public cible. Elle vise donc à rendre le contenu aussi naturel et accessible que possible pour une audience spécifique, tout en tenant compte des particularités culturelles et régionales. Vous l’aurez compris, pour optimiser le SEO à l’international, il faut privilégier la localisation !

Un rappel important : la précision des traductions et leur adaptation à la culture du pays cible sont des facteurs très importants pour conquérir un public international.

Agence SEO et agence de services linguistiques : le comparatif

Dans cette partie, nous vous proposons un tableau comparatif des avantages et inconvénients des agences SEO en comparaison aux agences de traduction :
Travailler uniquement avec une agence SEO Travailler uniquement avec une agence de traduction
Avantages
- Expertise technique en SEO ;

- Maîtrise des outils d'analyse SEO ;

- Veille constante sur l'évolution des moteurs de recherche.
- Expertise linguistique et technique sur l'intégration des traductions ;

- Connaissances et compréhension approfondie de la culture locale ;

- Adaptation précise du contenu au marché cible ;

- Création de contenu original ou adaptation du contenu au marché cible.

Inconvénients
- Connaissances culturelles limitée des marchés et cultures étrangers ;

- Risque de contresens et erreurs culturelles dans la sélection des mots-clés.
- Connaissances techniques limitées en SEO ;

- Compréhension limitée des moteurs de recherche étrangers ;

- Potentiellement moins à jour sur les dernières tendances SEO.

Comment collaborer avec une agence SEO et une agence de traduction en parallèle ?

Travailler avec une agence SEO et une agence de traduction en parallèle vous permet de bénéficier du meilleur des avantages de ces deux expertises !

Une approche combinée optimise à la fois le référencement naturel et l’impact linguistique, avec la garantie que le contenu atteint efficacement le public cible dans différents marchés.

Chez EuropaTrad, nous sommes convaincus que des passerelles sous forme de co-construction d’offres et de partenariats commerciaux sont possibles, et même souhaitables.

Pourquoi une approche combinée est-elle efficace ?

Les services SEO et de traduction se complètent parfaitement pour renforcer la visibilité et l’attrait d’un site web sur les marchés internationaux.

L’agence SEO, de son côté, se concentre sur l’optimisation des moteurs de recherche en créant un cocon sémantique et en proposant des mots-clés pertinents dans la langue source.

Quant à l’agence de traduction, elle a pour rôle d’adapter ces éléments en tenant compte des spécificités linguistiques et culturelles du marché cible (localisation).

Cette synergie permet d’assurer que le contenu est non seulement pertinent et attrayant, mais aussi visible pour le public cible.

Quel est le processus de collaboration à adopter ?

Voici la vision d’EuropaTrad sur la collaboration idéale entre notre agence de traduction et nos agences SEO partenaires.

Tout d’abord, l’agence SEO effectue une analyse approfondie pour identifier les mots-clés les plus pertinents et les regroupe en cocons sémantiques.

Ces derniers constituent la base de la stratégie SEO, en structurant le contenu de manière à maximiser sa visibilité sur les moteurs de recherche dans la langue source.

Les mots-clés sélectionnés par l’agence SEO sont ensuite transmis à l’agence de traduction.

En utilisant des outils spécialisés et en respectant les critères prédéfinis par l’agence SEO, les traducteurs adaptent ces mots-clés pour le marché cible.

Ils s’assurent que les mots-clés traduits conservent leur pertinence tout en étant optimisés pour la langue et la culture locales.

Les équipes marketing et commerciales de l’entreprise cliente jouent alors un rôle crucial dans la validation des mots-clés sélectionnés.

Elles examinent les suggestions des agences en fonction des objectifs commerciaux spécifiques et du positionnement de l’entreprise sur le marché cible.

Cette étape garantit que les mots-clés choisis sont alignés avec les stratégies commerciales et marketing de l’entreprise.

Une fois les mots-clés validés, l’agence de traduction procède à la localisation du contenu du site web.

Cette traduction est optimisée pour intégrer les mots-clés validés, assurant ainsi une visibilité maximale sur les moteurs de recherche. Les traducteurs veillent à ce que le texte soit fluide et naturel tout en étant optimisé pour le SEO.

Pour les pages critiques, telles que la page d’accueil, les blogs, et les fiches produits spécifiques à un marché, l’agence de traduction peut adapter le contenu existant ou créer des contenus originaux directement dans la langue cible.

Cette approche permet de s’assurer que le contenu est non seulement bien traduit, mais aussi spécifiquement adapté aux attentes et aux besoins du public cible.

Pour conclure, la traduction d’un site dans d’autres langues, pour s’adresser à de nouveaux marchés, est un véritable projet stratégique, qui nécessite de mobiliser de nombreuses compétences : SEO, expertise linguistique, prise en compte des cultures locales, maîtrise des outils techniques, etc.

Votre agence de localisation EuropaTrad vous apporte l’ensemble de ces expertises, en collaboration avec votre agence SEO ou en vous proposant de travailler en partenariat avec nos partenaires exclusifs.

Prenez rendez-vous avec notre équipe pour échanger sur votre projet de SEO multilingue !