Multilingual translation services with a wide range of language combinations

The quantity of written content grows every day. And your content and your documents reflect your work, your expertise, and your strength of conviction.

Generally, if you work internationally or host international clients, you can find solutions to translate into common languages, particularly from and into English. But the task quickly becomes complicated when you need to share your content in several languages quickly.

We are convinced that it is essential to have a translation into several languages that is accurate, reliable, consistent and adapted in each of the languages. That requires qualified expertise, and that’s our job.

How can a multilingual translation service provider assist you with your international strategy?

If you want to develop your activity internationally, you need to adapt your communication to your target markets.
As a multilingual translation service provider, EuropaTrad can help you to take up this challenge by offering tailor-made solutions.

EuropaTrad has a team of professional, native translators specialised in different fields. It can meet all your translation needs, including technical, legal, sales, and marketing documents. It can also advise you on the cultural, linguistic and regulatory aspects of each country.

By working with EuropaTrad, you no longer need to look for an individual translator for each country. With a single contact and custom follow-up, you entrust all your translations in one single order.

Do you need a new language, a new country? All you have to do is add it and you’ll have the same quality guarantee, without spending any more time on it.

We can translate into 2 to 30 languages at the same time. We specialise in more than 60 languages and can meet wide-ranging demands, providing perfectly consistent content in all languages and on time.

Finally, we specialise in translation projects featuring a wide variety of file and document formats. This ensures use of your content in all languages, but also in every place it is needed.

EuropaTrad’s secrets for successful multilingual translation projects

Our process is certified for translation and our translators are carefully selected.

To manage multilingual translation projects, EuropaTrad is certified ISO 9001  and meets the requirements of the current European NF EN–ISO 17100 standard.

Every project is handled by a dedicated project manager. For our regular clients, this guarantees perfect knowledge of their needs and their field, by project managers who handle all their demands. The project manager selects and assigns the translations to one or more translators based on their area of expertise and quality assessment.

Every translator is native in the target language, has a higher language diploma, and specialises in a duly assessed area of expertise.
They have at least 5 years’ translation experience.

Once completed, every translation is fully proofread by a second qualified linguist/proofreader and – if necessary – by another native translator in the same area of expertise.

We also use quality control tools that check for consistent grammar, syntax and formatting.

Our solutionsfor multilingual translation

Would you like to identify the best translation solution for every type of content you produce?
Traduction automatique vérifiée

Verified machine
translation

Translate large quantities, with good readability, thanks to human post-editing.

Traduction premium

Premium translation

Translate accurately and guarantee excellent readability and local adaptation.

Traduction éditoriale

Editorial translation

Adapt your writing to the context and emotional intent.

Let’s work together!

Is your content finalised
and ready to be translated?

Would you like to assess your needs and discuss your translation strategy?

FAQs

EuropaTrad can handle most file formats containing formatted or unformatted text.
Common file formats (MS Word, Excel, PowerPoint), but also publishing formats (InDesign, Publisher, AutoCAD, etc.) and data exchange formats (JSON, xlf, xml, etc.).

Our translation pricing system is based on the number of words contained in the source documents.
We reduce the cost of translations with our CAT software that uses translation memories and helps to detect any repetitions in files.
This allows us to offer you better turnaround times and make sure the work is consistent.
For our regular clients, we use translation memories as a reference for every new order.
Prices also depend on the chosen translation solution, adapted to the content and use context.

Find out more

All confidential documents entrusted to us are protected by professional secrecy as defined in article 226-13 of the French Penal Code, as well as by the commitments and terms and conditions stipulated in EuropaTrad’s T&C.
To back up these commitments, we sign specific confidentiality agreements with our clients on request.

Several steps help to reduce translation costs:

– Preparing your documents so they’re fully editable – translating PDF documents is more expensive because they need to be reformatted first.

– Entrusting the translation to a language service provider that manages translation memories for you and allows you to easily reuse previous translations.

– Selecting translation solutions and their level of accuracy according to the use of documents and content.

We translate more than 60 languages.

We cover all European languages as well as the main languages of international communication.
Most of the project we handle for our clients are multilingual translations: from and into several languages at once, and including not only multilingual documents, but also multilingual websites or videos.

Translation speed depends directly on the complexity of the source text, and the translation solution used.

Depending on the quality required and the length of the documents to translate, the turnaround time could be anything from 24h (e.g., for a 2- to 4-page document) to several days.
Whatever the format of the content and the level of quality expected, our quotes systematically mention the time needed for the translation.

Translation turnaround times are given in the presentation of our solutions.
Then there’s the time it takes for any page layout adjustments or validation of the insertion of translations into a website or software interface.

EuropaTrad offers several translation solutions, which adapt to content use and publication contexts and requirements.
We provide advice and listen to your needs to help you confidently choose the best solution.
Ask us for a free audit.

Are your documents to translate similar or repetitive?
By entrusting your translations to EuropaTrad, you ensure the best possible reuse of text and content already translated via use of professionally-kept translation memories.

This technique and the multiple connectors we offer mean translations can be reused easily in all systems and content managers where they are needed.
This guarantees the consistency and rigorous management of content updates.
For our clients who have translation memories, we can reuse them easily.