hotels translation
Hotels translation:

translating for the hotel industry

A warm welcome and hospitality are key areas for hotels and hotel chains welcoming international guests. But flawless communication in the language of each of these guests is also essential to guarantee the right level of customer experience in hotels and to build loyalty.

Are you looking to attract and build loyalty with your hotel or hotel group’s international customer base? Do you need to translate your website, brochures, menus or special offers? Use our professional translation services, adapted to the needs of the hotel industry.

Whether you’re a boutique hotel, a luxury hotel or even a hotel chain, we can assist you with your multilingual communication strategy. We offer you quality translations that reflect your hotel’s style, tone and identity.

Content translated for all your distribution channels

For hotels, translation services are essential to provide guests with a wide variety of content in their own language. This can be hotel presentation websites or booking websites, brochures, publications in magazines, and even social network content.

By translating this content, you make your hotels and their services accessible to all your guests and significantly improve customer experience!

And by working with a specialist language service provider, you make sure that the translations are consistent, in terms of terminology and tone, across all media.

Translation solutions adapted to every context

We know that translation of tourism content can be a complex task. This is why we have put in place rigorous processes to guarantee the quality of your translations.

We work only with professional translators with experience in the hotel and travel industry.

Though, most of the time, our premium translation offers will more than do the job, we also offer editorial translation solutions for the most demanding communications.

These are communications where the image of your company and your hotel is particularly exposed. This content requires special attention in terms of not only tone but also style and terminology.

Our translators are fully proficient in these editorial skills to guarantee high-quality results.

Plus, our experience in translation for restaurants and gastronomy also allows us to offer a comprehensive service including, for example, menu translation.

Economies of scale for hotel groups and networks

Grouping translation purchases allows hotel groups and networks to increase consistency and keep costs under control.

Putting in place framework or preferred supplier agreements with EuropaTrad facilitates access to qualified translation resources for each of your networks’ hotels, with purchase costs and discounts negotiated centrally.

At EuropaTrad, we’re passionate about translation and our mission is to help you communicate effectively with your international customers.

Contact us today to find out more about our translation services for hotels and hotel chains.

Services adapted to hotel translation

Our solutionsfor hotel translation

Would you like to identify the best translation solution for every type of content you produce?
Traduction automatique vérifiée

Verified machine
translation

Translate large quantities, with good readability, thanks to human post-editing.

Traduction premium

Premium translation

Translate accurately and guarantee excellent readability and local adaptation.

Traduction éditoriale

Editorial translation

Adapt your writing to the context and emotional intent.

Let’s work together!

Is your content finalised
and ready to be translated?

Would you like to assess your needs and discuss your translation strategy?

FAQs

EuropaTrad can handle most file formats containing formatted or unformatted text.
Common file formats (MS Word, Excel, PowerPoint), but also publishing formats (InDesign, Publisher, AutoCAD, etc.) and data exchange formats (JSON, xlf, xml, etc.).

Our translation pricing system is based on the number of words contained in the source documents.
We reduce the cost of translations with our CAT software that uses translation memories and helps to detect any repetitions in files.
This allows us to offer you better turnaround times and make sure the work is consistent.
For our regular clients, we use translation memories as a reference for every new order.
Prices also depend on the chosen translation solution, adapted to the content and use context.

Find out more

All confidential documents entrusted to us are protected by professional secrecy as defined in article 226-13 of the French Penal Code, as well as by the commitments and terms and conditions stipulated in EuropaTrad’s T&C.
To back up these commitments, we sign specific confidentiality agreements with our clients on request.

Several steps help to reduce translation costs:

– Preparing your documents so they’re fully editable – translating PDF documents is more expensive because they need to be reformatted first.

– Entrusting the translation to a language service provider that manages translation memories for you and allows you to easily reuse previous translations.

– Selecting translation solutions and their level of accuracy according to the use of documents and content.

We translate more than 60 languages.

We cover all European languages as well as the main languages of international communication.
Most of the project we handle for our clients are multilingual translations: from and into several languages at once, and including not only multilingual documents, but also multilingual websites or videos.

Translation speed depends directly on the complexity of the source text, and the translation solution used.

Depending on the quality required and the length of the documents to translate, the turnaround time could be anything from 24h (e.g., for a 2- to 4-page document) to several days.
Whatever the format of the content and the level of quality expected, our quotes systematically mention the time needed for the translation.

Translation turnaround times are given in the presentation of our solutions.
Then there’s the time it takes for any page layout adjustments or validation of the insertion of translations into a website or software interface.

EuropaTrad offers several translation solutions, which adapt to content use and publication contexts and requirements.
We provide advice and listen to your needs to help you confidently choose the best solution.
Ask us for a free audit.

Are your documents to translate similar or repetitive?
By entrusting your translations to EuropaTrad, you ensure the best possible reuse of text and content already translated via use of professionally-kept translation memories.

This technique and the multiple connectors we offer mean translations can be reused easily in all systems and content managers where they are needed.
This guarantees the consistency and rigorous management of content updates.
For our clients who have translation memories, we can reuse them easily.