Untertitelung und Transkription

Videos mit knappen Budget- und Fristvorgaben internationalisieren

Die Video-Untertitelung in einer Fremdsprache ist ein wesentliches Tool für Unternehmen, die die Reichweite ihrer Inhalte auf ein internationales Publikum ausweiten und durch einen mehrsprachigen Ansatz aufwerten wollen.

Während zahlreiche Plattformen eine “nicht kontrollierte“ automatische Untertitelung ermöglichen, wertet unser Ansatz Ihre Inhalte mit der Beteiligung von erfahrenen Videoübersetzern und spezialisierten Technikern auf, denn sie sorgen dafür, dass die Untertitel einwandfrei übersetzt, angepasst und geschnitten werden.

Dabei kommt es vor allem darauf an, die Texte am Bildschirm flüssig lesbar und die Botschaften durch präzise Übersetzungen verständlich und eingängig zu machen.

In den sozialen Netzwerken erregen untertitelte Videos selbst bei Stummschaltung die Aufmerksamkeit der Nutzer in ihrem Newsfeed.

Mit vertretbaren Produktionszeiten und Kosten ist die Untertitelung die geeignetste Video-Übersetzungslösung für knappe Budgets, aber auch für sehr kurzlebige Inhalte sozialer Netzwerke.

Implementierung von Transkription und Untertitelung

Transkription des Quellvideos, Übersetzung und Anpassung, Neusynchronisierung und Validierung der Timecodes, Platzierung auf dem Bildschirm/Einfügung, Test und Validierung der Lesbarkeit.

Preisniveau

Ab 20 €/Videominute, abhängig von der Komplexität des Videos und des verlangten Dienstleistungsniveaus.

Nutzungen

Große Volumen

Werbevideos
Webinare
Videos in sozialen Netzwerken
Schulungen und Tutorials
Präsentationen und Konferenzen

Unsere anderen Video-Lokalisierungslösungen

Möchten Sie die jeweils beste Übersetzungslösung für Ihre Videos ermitteln?

Synchronisation mit künstlicher Stimme

Eine erschwingliche und realistische Lösung für mehrsprachige Videoinhalte.

Synchronisation mit menschlicher Stimme

Emotion und Authentizität für mehrsprachige Videos mit echten Schauspielerstimmen.