Home > Übersetzungslösungen > Redaktionelle Übersetzung
Redaktionelle Übersetzung
und an die emotionale Intention anpassen
Zweisprachige Redakteure passen den Inhalt so an die Zielsprache an, dass über die Übersetzung hinaus die angemessene, vom ursprünglichen Redakteur (Quellsprache) gewünschte emotionale Wirkung beim Publikum erreicht wird.
In der Zielsprache werden unter Umständen völlig andere Wörter verwendet, mit dem Ziel, die gleiche Wirkung wie mit dem Originalinhalt zu erreichen, ohne indessen den Sinn zu verfälschen.
Die Bearbeitungszeiten sind länger als bei den anderen Übersetzungsdienstleistungen, um die mit der Kreativübersetzung verbundene kreative Redaktionsarbeit zu ermöglichen.
Leistungen der Premium-Übersetzung + kulturelle und kreative Anpassung.
Bis zu 1000 Wörter pro Tag und pro Übersetzer/Redakteur.
Ab 0,25 €/Wort (von der Sprache abhängig).
Nutzungen
Äußerst wichtige Inhalte
Homepage,
Verkaufspräsentationen,
Gedruckte und digitale Werbung,
Baselines,
Reden und Wortbeiträge
Unsere weiteren Übersetzungslösungen
Plattform für maßgeschneiderte maschinelle Übersetzungen
Große Volumen unbegrenzt maschinell übersetzen.
Überprüfte maschinelleÜbersetzung
Große Volumen gut lesbar übersetzen, dank menschlicher Nachbearbeitung.
Premium- Übersetzung
Genau übersetzen und hervorragende Lesbarkeit und Lokalisierung garantieren.