traduction marketing

Marketingübersetzung:
die Herausforderung eines genauen und angepassten Verkaufsansatzes

Übersetzungen spielen eine Schlüsselrolle für den Erfolg Ihrer internationalen Entwicklung.
Denn Ihr Publikum, Ihre Kunden und Verbraucher sprechen mit Ihnen und erwarten, dass man in ihrer Muttersprache mit ihnen spricht.
Wenn Sie Ihre Produkte oder Dienstleistungen international vermarkten, effektiv mit Ihren Zielgruppen kommunizieren und auf Ihre internationale Kundschaft eingehen oder einfach nur neue Märkte erobern wollen, ist die Übersetzung Ihr bester Verbündeter.

Die Herausforderung: die richtige Botschaft zur richtigen Zeit übermitteln.

Ihre Zielgruppen aufmerksam machen, konvertieren und binden durch "Global Marketing Content“

Im Zeitalter der Digitalisierung und Globalisierung ist das Erstellen von Inhalten unerlässlich geworden, um wettbewerbsfähig zu bleiben.
Hinzu kommt die Notwendigkeit, dieselben Inhalte in mehreren Sprachen und auf verschiedenen Kanälen zu verbreiten.
In diesem Zusammenhang ermöglicht die Kommunikationsübersetzung die effiziente Produktion von Inhalten mit globaler Reichweite, die an die Zielmärkte angepasst werden – und das alles, ohne Ihren Aufwand zu vervielfachen.

Für Marketingteams, die häufig in den Hauptniederlassungen der Unternehmen angesiedelt sind, bedeutet die Produktion und Verbreitung mehrsprachiger Inhalte oft die Zusammenarbeit mit vielen verschiedenen Ansprechpartnern.
Über Validierungstools zu verfügen und sich von einem Übersetzungsbüro mit einem tadellosen Projektmanagement betreuen zu lassen, spart deshalb wertvolle Zeit.

Unabhängig von Art und Format übersetzen wir alle Ihre Inhalte: Websites, Beiträge in sozialen Netzwerken, Kataloge, Broschüren, Online-Werbekampagnen, Marketing-E-Mails, Pressemitteilungen, Marktforschung, Weißbücher, Verpackungen, Videos und Webinare, PoS-Material, Schulungen usw.

Seit 25 Jahren stellt EuropaTrad, das Übersetzungsbüro für Marketingübersetzungen, sein Fachwissen in den Dienst von Marketingteams, Marktforschungsagenturen, Webdesign-Agenturen, Webagenturen und Kommunikationsagenturen, um sowohl aussagekräftige als auch relevante Übersetzungen zu liefern.

Für eine ausgezeichnete Kommunikation mit Ihrer internationalen Kundschaft bauen wir abgestimmt auf Ihre Verkaufs- und Marketingziele gemeinsam Ihre Übersetzungsstrategie auf.
Wir mobilisieren für Sie unsere besten Ressourcen, um weltweit wirksame, auf die Bedürfnisse und Erwartungen Ihrer Zielmärkte zugeschnittene Inhalte zu erzeugen.

Mit globaler Vision steht Ihnen unser Übersetzungsbüro mit Beratung und Fachwissen zur Seite, um Ihre Übersetzungen wirkungsvoll und dauerhaft zu gestalten.
Wir streben langfristige Beziehungen zu unseren Kunden an, indem wir für sie mehrsprachige Glossare und Übersetzungsspeicher anlegen. So wird die Einheitlichkeit und Kohärenz der Inhalte auf Dauer über alle Kanäle und Medien hinweg gewährleistet.

EuropaTrad, Ihr All-In-One-Übersetzungspartner

Das Management Ihrer Übersetzungen durch EuropaTrad wird Ihre Produktivität vervielfachen.
Mit einem einzigen Auftrag verwalten Sie mühelos alle Ihre mehrsprachigen Projekte.
Die Übersetzungen in alle von Ihnen benötigten Sprachen, und seien es auch noch so viele, werden für ein reibungsloses Management Ihrer Projekte zentral bearbeitet.

Wir verfügen über die erforderlichen technischen Lösungen für alle Formate.
So stimmt das Layout der übersetzten Inhalte, die wir Ihnen liefern, exakt mit Ihrem Originalformat überein.

Websites, die ein wesentlicher Bestandteil aller Marketingkampagnen sind, müssen lokalisiert werden (kulturelle Anpassung an einen ausländischen Markt).
Für einen einfacheren und leichteren Übersetzungsprozess ist unsere Übersetzungssoftware mit Ihrem CMS (WordPress, Shopify, PrestaShop, Drupal, Magento usw.) verbunden. So werden eine schnelle Implementierung, leichte Integration und kontinuierliche Aktualisierung der übersetzten Inhalte gewährleistet.
Zur Optimierung Ihrer Website unterstützen wir Sie bei der Verbesserung der SEO, indem wir speziell für Ihre Zielmärkte ausgewählte Schlüsselwörter/Keywords übersetzen.

In einem sehr umkämpften Umfeld ist die Aufrechterhaltung einer regelmäßigen Kommunikation unverzichtbar, um möglichst viele Besucher anzuziehen.
Wenn Sie regelmäßig in sozialen Netzwerken oder auf Ihrer Website Beiträge posten, bieten wir an Ihren Redaktionskalender angepasste Übersetzungsabonnements an, um Ihr Budget unter Kontrolle zu halten und den Rhythmus Ihrer Beiträge beizubehalten.

Über den Text hinaus bieten wir effiziente, schnelle und kostengünstige Lösungen für die Übersetzung Ihrer Marketingvideos an: kinotaugliche Untertitel, um Ihr Wort und den Ton Ihrer Marke zu übermitteln, Synchronisation für eine optimale Kommunikation oder auch Synchronisation mit künstlicher Stimme für schnell verwendbare Inhalte.

Marketingübersetzungen müssen den sprachlichen und kulturellen Besonderheiten Ihrer Zielmärkte gerecht werden.
Wir setzen professionelle Übersetzer ein, die aufgrund ihres Fachwissens im Marketing und ihrer redaktionellen Fähigkeiten sorgfältig ausgewählt werden.
Unsere Übersetzer sind in der Lage, den Kern Ihrer Marketingbotschaften zu erfassen und die gleiche emotionale Wirkung beizubehalten, wenn sie von einer Sprache in eine andere übertragen werden.
Sie werden die richtigen Worte finden, um Ihre internationale Zielgruppe anzusprechen und zu überzeugen, wobei sie Ihre Terminologie und Ihren redaktionellen Stil beibehalten.

Auf Marketingübersetzungen zugeschnittene Leistungen

Unsere Lösungen für Marketingübersetzungen

Möchten Sie die jeweils beste Übersetzungslösung für Ihre Inhalte ermitteln?

Überprüfte maschinelle
Übersetzung

Große Volumen gut lesbar übersetzen, dank menschlicher Nachbearbeitung.

Premium- Übersetzung

Genau übersetzen und hervorragende Lesbarkeit und Lokalisierung garantieren.

Redaktionelle Übersetzung

Den Schreibstil an den Kontext und an die emotionale Intention anpassen.

Auf zur Zusammenarbeit!

Sind Ihre Inhalte fertiggestellt und können sofort übersetzt werden?
Möchten Sie Ihren Bedarf ermitteln und über Ihre Übersetzungsstrategie reden?

FAQ

EuropaTrad unterstützt die meisten formatierten Dateien, die Text mit oder ohne Layout enthalten.
Gängige Dateiformate (MS Word, Excel, Powerpoint), aber auch Veröffentlichungsformate (InDesign, Publisher, AutoCAD usw.) und Datenaustauschformate (JSON, xlf, xml usw.).

Unser Preissystem für Übersetzungen basiert auf der Wortzahl in den Ausgangsdokumenten.
Wir senken die Übersetzungskosten durch unsere CAT-Software, die Übersetzungsspeicher verwendet und mögliche Wiederholungen in den Dateien erkennen kann.
So können wir Ihnen bessere Fristen anbieten und die Einheitlichkeit der Arbeit sicherstellen.
Für unsere Stammkunden verwenden wir die Übersetzungsspeicher als Referenz für jeden neuen Auftrag.
Die Preise richten sich auch nach der gewählten Übersetzungslösung, die auf den Inhalt und den Verwendungskontext abgestimmt ist.

Mehr erfahren

Alle uns anvertrauten vertraulichen Dokumente werden durch das Berufsgeheimnis gemäß Artikel 226-13 des französischen Strafgesetzbuchs sowie durch die in den AGB von EuropaTrad stehenden Verpflichtungen und Bedingungen geschützt.
Zur Verstärkung dieser Verpflichtungen unterzeichnen wir auf Wunsch gesonderte Vertraulichkeitsvereinbarungen mit unseren Kunden.

Es gibt mehrere Maßnahmen zur Senkung der Übersetzungskosten:

– Bereiten Sie Ihre Dokumente so vor, dass sie perfekt bearbeitbar sind – die Übersetzung von PDF-Dokumenten ist teurer, da sie eine vorherige Überarbeitung erfordert.

– Beauftragen Sie ein Übersetzungsbüro mit der Übersetzung, das Übersetzungsspeicher für Sie verwaltet, damit Sie bereits angefertigte Übersetzungen problemlos wiederverwenden können.

– Wählen Sie Übersetzungslösungen und deren Genauigkeitsgrad entsprechend dem Verwendungszweck der Dokumente und Inhalte aus.

Wir übersetzen in über 60 Sprachen.

Wir decken alle europäischen Sprachen sowie die wichtigsten Sprachen der internationalen Kommunikation ab.
Die meisten Projekte, die wir für unsere Kunden übernehmen, sind mehrsprachige Übersetzungen: aus und in mehrere Sprachen gleichzeitig und sowohl für mehrsprachige Dokumente als auch für mehrsprachige Websites oder Videos.

Die Übersetzungsgeschwindigkeit hängt direkt von der Komplexität des Ausgangstextes und der verwendeten Übersetzungslösung ab.

Je nach Qualitätsanspruch und Länge der zu übersetzenden Dokumente kann die Frist von 24 Stunden (z. B. für ein Dokument mit 2 bis 4 Seiten) bis zu mehreren Tagen reichen.
Über das Format des Inhalts und dem erwarteten Qualitätsniveau hinaus wird in unseren Angeboten immer die für die Übersetzung benötigte Zeit angegeben.

Die Übersetzungsfristen sind in der Präsentation unserer Lösungen angegeben.
Hinzu kommt eventuell noch die Zeit für Nacharbeitungen des Layouts oder Validierungen von in Websites oder Benutzeroberflächen eingefügten Übersetzungen.

EuropaTrad bietet verschiedene Übersetzungslösungen an, die sich an den Kontext und die Anforderungen für die Nutzung und Veröffentlichung von Inhalten anpassen.
Wir beraten Sie und hören Ihnen zu, damit Sie sich vertrauensvoll für die beste Lösung entscheiden können.
Vereinbaren Sie mit uns ein kostenloses Audit.

Sind Ihre zu übersetzenden Dokumente ähnlich oder wiederholen sie sich?
Wenn Sie Ihre Übersetzungen EuropaTrad anvertrauen, gewährleisten Sie durch die professionelle Pflege der Übersetzungsspeicher die bestmögliche Wiederverwendung bereits übersetzter Texte und Inhalte.

Diese Technik und die zahlreichen von uns angebotenen Konnektoren ermöglichen außerdem eine problemlose Wiederverwendung von Übersetzungen in allen Content-Management-Systemen, in denen sie benötigt werden.
Dadurch wird die Einheitlichkeit und das straffe Management der Updates von Inhalten garantiert.
Für unsere Kunden, die Übersetzungsspeicher haben, können wir diese problemlos wiederverwenden.