Übersetzungsdienste für die Lebensmittelindustrie

Die Lebensmittelindustrie ist eine der exportstärksten Branchen in Frankreich und Europa.

Insofern sind die Akteure der Produktions- und Vertriebskette von Lebensmitteln sehr international tätig und stehen täglich vor Übersetzungsherausforderungen: die Produktion von Übersetzungen organisieren, die übersetzten Inhalte an die kulturellen Besonderheiten angepasst verwalten und verbreiten, sich der Richtigkeit und Genauigkeit angesichts
der regulatorischen Einschränkungen für die Erzeugnisse vergewissern.

Die Übersetzung ist für diese Unternehmen eine große Herausforderung, da sie ihre Produkte auf allen Märkten bewerben und neue Verbraucher gewinnen wollen.

Die Bedeutung der Lokalisierung für Marketinginhalte 

Wenn sich ein Lebensmittelunternehmen auf einem ausländischen Markt etablieren will, muss es unbedingt wirkungsvoll mit den lokalen Verbrauchern kommunizieren können.
Dazu gehört die Übersetzung aller Marketinginhalte, wie z. B. Inhalte für soziale Netzwerke, Produktdatenblätter für Händler und Websites.
Eine qualitativ hochwertige Übersetzung ist von entscheidender Bedeutung, um die Kernbotschaften des Unternehmens zu vermitteln und die Eigenschaften und Vorteile seiner Produkte für die Ernährung hervorzuheben.

In einer Welt der B2C-Kommunikation, in der Inhalte exponentiell zunehmen, werden Sie beratend von EuropaTrad unterstützt, um alle aufkommenden Technologien zur Generierung und Übersetzung dieser Inhalte zu nutzen und gleichzeitig passende und Ihre Verbraucher ansprechende Übersetzungen zu gewährleisten.

Die Übersetzung von Verpackungen: ein wesentlicher Faktor für den Erfolg auf internationaler Ebene

Zusätzlich zu den Marketinginhalten müssen Lebensmittelunternehmen auch die Informationen auf ihren Verpackungen übersetzen. Die Verbraucher in jedem Land müssen die Zutaten, Gebrauchsanweisungen und Nährwertangaben der Produkte, die sie kaufen, verstehen können. Dadurch wird ihre Kaufentscheidung und ihre Zufriedenheit unterstützt. Eine präzise und klare Übersetzung der Verpackungen, die alle Missverständnisse oder Ungenauigkeiten ausschließt, ist ebenfalls zur Einhaltung der lokalen Vorschriften unerlässlich.

EuropaTrad: Ihr zuverlässiger Partner für Übersetzungen in der Lebensmittelindustrie

Angesichts dieser Herausforderungen ist es unerlässlich, einen Übersetzungsdienstleister mit Erfahrung in der Lebensmittelbranche zu beauftragen.

Unser Engagement:

  • Redaktionell hochwertige Übersetzungen erstellen, die für die Zielgruppe und den kulturellen Kontext geeignet sind.
    Wir können Ihnen zum Beispiel dabei helfen, eingängige Slogans, appetitanregende Beschreibungen oder überzeugende Kundenerfahrungen für Ihre Produkte zu verfassen.
  • Marketingstandards und -regeln unter Berücksichtigung der Besonderheiten der Lebensmittelbranche und der Erwartungen der Verbraucher einhalten.
    Wir können Sie zum Beispiel darüber beraten, welche Schlüsselwörter verwendet, welche Farben vermieden oder welche Symbole auf Ihren Verpackungen eingehalten werden sollten.
  • Die Einhaltung gesetzlicher Vorschriften der Übersetzungen sicherstellen, indem wird die Richtigkeit der Produktinformationen und Inhaltsstoffe in den Zielsprachen überprüfen.
  • Geeignete Tools und Technologien einsetzen, um die Einheitlichkeit der Terminologie, das Projektmanagement und die fristgerechte Lieferung zu gewährleisten.
    Beispielsweise können wir gemeinsam mit Ihnen Übersetzungsspeicher und Glossare anlegen, die die Arbeit erleichtern und dafür sorgen, dass alle Inhalte in allen Sprachen einheitlich sind.

Verfügen Sie über die besten Übersetzer für einen globalen Ansatz der Inhalte

Für Ihre Projekte sind die Übersetzer auf die Lebensmittelbranche spezialisiert. Sie verfügen über umfassende Kenntnisse der technischen und terminologischen Besonderheiten, die für diesen Bereich typisch sind.
Dank ihres Fachwissens können sie alle Ihre Marketinginhalte und Verpackungen effizient übersetzen und dabei sicherstellen, dass die Einheitlichkeit und Qualität der Botschaften erhalten bleibt.

EuropaTrad weiß, dass jedes Übersetzungsprojekt in der Lebensmittelindustrie einzigartig ist.
Daher bietet unser Übersetzungsbüro einen personalisierten Ansatz, der auf die spezifischen Bedürfnisse jedes Unternehmens zugeschnitten ist.
Die Übersetzer arbeiten eng mit den Kunden zusammen, um deren Erwartungen zu verstehen und sicherzustellen, dass die Übersetzung das Image des Unternehmens genau wiedergibt und seine Produkte hervorhebt.

Unternehmen, die in der Lebensmittelindustrie tätig sind, müssen oft strenge Zeitpläne für die Einführung von Produkten einhalten.
EuropaTrad ist sich der Bedeutung dieser Fristen bewusst und verpflichtet sich, sie strikt einzuhalten und gleichzeitig die Qualität der Übersetzungen zu gewährleisten.
Mit einer straffen Organisation und einem effizienten Projektmanagement erfüllt EuropaTrad die Erwartungen der anspruchsvollsten Unternehmen der Lebensmittelindustrie.

EuropaTrad legt großen Wert darauf, qualitativ hochwertige Übersetzungen zu liefern.
Jede Übersetzung wird von einem zweiten Übersetzer überprüft, um die Genauigkeit und den Lesefluss des endgültigen Textes zu gewährleisten.
Die Agentur setzt außerdem modernste technologische Hilfsmittel ein, um die terminologische Einheitlichkeit zu gewährleisten und den Übersetzungsprozess zu erleichtern.

Auf zur Zusammenarbeit!

Sind Ihre Inhalte fertiggestellt und können sofort übersetzt werden?
Möchten Sie Ihren Bedarf ermitteln und über Ihre Übersetzungsstrategie reden?

FAQ

EuropaTrad unterstützt die meisten formatierten Dateien, die Text mit oder ohne Layout enthalten.
Gängige Dateiformate (MS Word, Excel, Powerpoint), aber auch Veröffentlichungsformate (InDesign, Publisher, AutoCAD usw.) und Datenaustauschformate (JSON, xlf, xml usw.).

Unser Preissystem für Übersetzungen basiert auf der Wortzahl in den Ausgangsdokumenten.
Wir senken die Übersetzungskosten durch unsere CAT-Software, die Übersetzungsspeicher verwendet und mögliche Wiederholungen in den Dateien erkennen kann.
So können wir Ihnen bessere Fristen anbieten und die Einheitlichkeit der Arbeit sicherstellen.
Für unsere Stammkunden verwenden wir die Übersetzungsspeicher als Referenz für jeden neuen Auftrag.
Die Preise richten sich auch nach der gewählten Übersetzungslösung, die auf den Inhalt und den Verwendungskontext abgestimmt ist.

Mehr erfahren

Alle uns anvertrauten vertraulichen Dokumente werden durch das Berufsgeheimnis gemäß Artikel 226-13 des französischen Strafgesetzbuchs sowie durch die in den AGB von EuropaTrad stehenden Verpflichtungen und Bedingungen geschützt.
Zur Verstärkung dieser Verpflichtungen unterzeichnen wir auf Wunsch gesonderte Vertraulichkeitsvereinbarungen mit unseren Kunden.

Es gibt mehrere Maßnahmen zur Senkung der Übersetzungskosten:

– Bereiten Sie Ihre Dokumente so vor, dass sie perfekt bearbeitbar sind – die Übersetzung von PDF-Dokumenten ist teurer, da sie eine vorherige Überarbeitung erfordert.

– Beauftragen Sie ein Übersetzungsbüro mit der Übersetzung, das Übersetzungsspeicher für Sie verwaltet, damit Sie bereits angefertigte Übersetzungen problemlos wiederverwenden können.

– Wählen Sie Übersetzungslösungen und deren Genauigkeitsgrad entsprechend dem Verwendungszweck der Dokumente und Inhalte aus.

Wir übersetzen in über 60 Sprachen.

Wir decken alle europäischen Sprachen sowie die wichtigsten Sprachen der internationalen Kommunikation ab.
Die meisten Projekte, die wir für unsere Kunden übernehmen, sind mehrsprachige Übersetzungen: aus und in mehrere Sprachen gleichzeitig und sowohl für mehrsprachige Dokumente als auch für mehrsprachige Websites oder Videos.

Die Übersetzungsgeschwindigkeit hängt direkt von der Komplexität des Ausgangstextes und der verwendeten Übersetzungslösung ab.

Je nach Qualitätsanspruch und Länge der zu übersetzenden Dokumente kann die Frist von 24 Stunden (z. B. für ein Dokument mit 2 bis 4 Seiten) bis zu mehreren Tagen reichen.
Über das Format des Inhalts und dem erwarteten Qualitätsniveau hinaus wird in unseren Angeboten immer die für die Übersetzung benötigte Zeit angegeben.

Die Übersetzungsfristen sind in der Präsentation unserer Lösungen angegeben.
Hinzu kommt eventuell noch die Zeit für Nacharbeitungen des Layouts oder Validierungen von in Websites oder Benutzeroberflächen eingefügten Übersetzungen.

EuropaTrad bietet verschiedene Übersetzungslösungen an, die sich an den Kontext und die Anforderungen für die Nutzung und Veröffentlichung von Inhalten anpassen.
Wir beraten Sie und hören Ihnen zu, damit Sie sich vertrauensvoll für die beste Lösung entscheiden können.
Vereinbaren Sie mit uns ein kostenloses Audit.

Sind Ihre zu übersetzenden Dokumente ähnlich oder wiederholen sie sich?
Wenn Sie Ihre Übersetzungen EuropaTrad anvertrauen, gewährleisten Sie durch die professionelle Pflege der Übersetzungsspeicher die bestmögliche Wiederverwendung bereits übersetzter Texte und Inhalte.

Diese Technik und die zahlreichen von uns angebotenen Konnektoren ermöglichen außerdem eine problemlose Wiederverwendung von Übersetzungen in allen Content-Management-Systemen, in denen sie benötigt werden.
Dadurch wird die Einheitlichkeit und das straffe Management der Updates von Inhalten garantiert.
Für unsere Kunden, die Übersetzungsspeicher haben, können wir diese problemlos wiederverwenden.