traduction retail

Einzelhandel-Übersetzung:
Übersetzungsdienste für den Einzelhandel

Ob Sie Hersteller von Verbraucherprodukten oder spezialisierter Einzelhändler sind, der Vertrieb Ihrer Produkte auf internationaler Ebene erfolgt heute über mehrere Kanäle mit einer Vielzahl von Kontaktpunkten.
An jedem Kontaktpunkt über zuverlässige und genaue Übersetzungen in allen Sprachen der Zielmärkte zu verfügen, ist von entscheidender Bedeutung.

Unser professioneller Übersetzungsdienst für die B2C-Märkte berücksichtigt diese Herausforderungen: an die regelmäßige Markteinführung neuer Produktreihen oder Kollektionen gebundene, enge Produktionsfristen sowie saisonale und saisonabhängige Mitteilungen.
Es geht darum, die Budgets im Griff zu haben und sie über das Jahr hinweg entsprechend den Zeitplänen für die Verkaufsförderung im Internet und in den Geschäften planen zu können.
Außerdem muss die Einheitlichkeit zwischen den übersetzten Inhalten gewährleistet werden, während gleichzeitig eine Anpassung an die kulturellen Unterschiede und sprachlichen Nuancen der einzelnen Märkte geboten ist.

Wie professionelle Übersetzungen Ihre Verkäufe auf internationaler Ebene steigern

Es mag einfach erscheinen, maschinelle Übersetzungslösungen à la Google Translate zu verwenden, um alle Inhalte schnell in mehreren Sprachen zur Verfügung zu haben.
Es zeigt sich jedoch, dass Hersteller von B2C-Produkten und Einzelhändler erfolgreicher sind, wenn sie in Lösungen und Dienstleistungen investieren.

Um ein internationales Publikum zu erreichen, müssen Produktbeschreibungen, Etiketten, Gebrauchsanweisungen oder auch technische Datenblätter übersetzt werden. Die Übersetzung muss präzise sein, um Missverständnisse zu vermeiden, die zu Problemen
mit der Sicherheit oder Qualität der Produkte führen können. Ein Fehler auf einem Lebensmitteletikett kann z. B. zu Lebensmittelallergien oder Vergiftungen führen.

Unsere „Human-in-the-Loop“ Übersetzungsdienste sind eine Investition, die sich schnell durch Umsatzsteigerungen über alle Kanäle hinweg (stationärer bzw. Online-Einzelhandel) amortisiert. Ob stationär oder online, das durch eine Kommunikation in der Sprache des Käufers vermittelte Vertrauen verdoppelt die Kaufrate. Übersetzungen erhöhen die Kundenzufriedenheit und die wahrgenommene Qualität deutlich.

Unsere Kunden sind sowohl B2C-Marken als auch internationale Vertriebsnetze (Mode, Sport, Wohnen). Und für sie übersetzen wir alle Inhalte, die sich an Verbraucher und Märkte richten: Produktdatenblätter, Produktvorteile, E-Commerce-Websites, Inhalte für stationäre und Online-Verkaufsförderungen, Argumentationshilfen, Schulungen, Inhalte für soziale Netzwerke und Videos.

Durch die Zusammenarbeit mit EuropaTrad als Übersetzungsbüro für den Einzelhandel haben Sie die Kosten unter Kontrolle und beschleunigen die Übersetzungszeiten. EuropaTrad hilft Ihnen, alle bereits übersetzten Inhalte zu nutzen und wiederzuverwenden und die besten Lösungen zu finden, um das DTP oder die effiziente digitale Integration Ihrer Inhalte zu verwalten.

Wir bemühen uns um eine regelmäßige Zusammenarbeit, die Kommunikationspläne und saisonale Redaktionspläne berücksichtigt.
Die Terminologie und der Stil, die jede Marke kennzeichnen, werden für jede Sprache in maßgeschneiderten Glossaren und Styleguides
klar definiert.

Ihre Inhalte verantwortungsvoll übersetzen, um Ihnen das Leben zu erleichtern

EuropaTrad verfügt über langjährige Erfahrung in der Zusammenarbeit mit dem Einzelhandel, die in anspruchsvollen Vertriebsnetzen wie der Modebranche aufgebaut wurde, wo die Einhaltung der Kollektionswechsel und die Kontrolle der Budgets von entscheidender Bedeutung sind.

Mit unseren erfahrenen Projektmanagern, einer soliden Organisation und umfangreichen Sprachkenntnissen können wir Ihre mehrsprachigen Übersetzungen für alle europäischen Länder und darüber hinaus betreuen.
Unsere Übersetzer kennen sich mit dem B2C-Sektor aus und berücksichtigen den Stil, die Sortimente und Codes Ihrer Marke, um eine optimale Kommunikation mit Ihren Kunden und lokalen Zielgruppen zu gewährleisten.

Wir setzen unsere Tools und unser Fachwissen auch ein, um Ihre CMS und Ihre Content-Management-Tools direkt mit unseren Übersetzungsmanagement-Lösungen zu verbinden. Die Veröffentlichung von übersetzten Produktdatenblättern, Katalogen und Metadaten in Ihren Websites oder auf Marktplätzen wie Amazon oder OTTO wird dadurch stark vereinfacht.
Die Auswahl der zu übersetzenden Inhalte ist einfach, die Integration ebenfalls, und Ihre Teams sparen sehr viel wertvolle Zeit bei der Veröffentlichung.

Auf Einzelhandel-Übersetzungen zugeschnittene Leistungen

Unsere Lösungen für Einzelhandel-
Übersetzungen

Möchten Sie die jeweils beste Übersetzungslösung für Ihre Inhalte ermitteln?

Überprüfte maschinelle
Übersetzung

Große Volumen gut lesbar übersetzen, dank menschlicher Nachbearbeitung.

Premium- Übersetzung

Genau übersetzen und hervorragende Lesbarkeit und Lokalisierung garantieren.

Redaktionelle Übersetzung

Den Schreibstil an den Kontext und an die emotionale Intention anpassen.

Auf zur Zusammenarbeit!

Sind Ihre Inhalte fertiggestellt und können sofort übersetzt werden?
Möchten Sie Ihren Bedarf ermitteln und über Ihre Übersetzungsstrategie reden?

FAQ

EuropaTrad unterstützt die meisten formatierten Dateien, die Text mit oder ohne Layout enthalten.
Gängige Dateiformate (MS Word, Excel, Powerpoint), aber auch Veröffentlichungsformate (InDesign, Publisher, AutoCAD usw.) und Datenaustauschformate (JSON, xlf, xml usw.).

Unser Preissystem für Übersetzungen basiert auf der Wortzahl in den Ausgangsdokumenten.
Wir senken die Übersetzungskosten durch unsere CAT-Software, die Übersetzungsspeicher verwendet und mögliche Wiederholungen in den Dateien erkennen kann.
So können wir Ihnen bessere Fristen anbieten und die Einheitlichkeit der Arbeit sicherstellen.
Für unsere Stammkunden verwenden wir die Übersetzungsspeicher als Referenz für jeden neuen Auftrag.
Die Preise richten sich auch nach der gewählten Übersetzungslösung, die auf den Inhalt und den Verwendungskontext abgestimmt ist.

Mehr erfahren

Alle uns anvertrauten vertraulichen Dokumente werden durch das Berufsgeheimnis gemäß Artikel 226-13 des französischen Strafgesetzbuchs sowie durch die in den AGB von EuropaTrad stehenden Verpflichtungen und Bedingungen geschützt.
Zur Verstärkung dieser Verpflichtungen unterzeichnen wir auf Wunsch gesonderte Vertraulichkeitsvereinbarungen mit unseren Kunden.

Es gibt mehrere Maßnahmen zur Senkung der Übersetzungskosten:

– Bereiten Sie Ihre Dokumente so vor, dass sie perfekt bearbeitbar sind – die Übersetzung von PDF-Dokumenten ist teurer, da sie eine vorherige Überarbeitung erfordert.

– Beauftragen Sie ein Übersetzungsbüro mit der Übersetzung, das Übersetzungsspeicher für Sie verwaltet, damit Sie bereits angefertigte Übersetzungen problemlos wiederverwenden können.

– Wählen Sie Übersetzungslösungen und deren Genauigkeitsgrad entsprechend dem Verwendungszweck der Dokumente und Inhalte aus.

Wir übersetzen in über 60 Sprachen.

Wir decken alle europäischen Sprachen sowie die wichtigsten Sprachen der internationalen Kommunikation ab.
Die meisten Projekte, die wir für unsere Kunden übernehmen, sind mehrsprachige Übersetzungen: aus und in mehrere Sprachen gleichzeitig und sowohl für mehrsprachige Dokumente als auch für mehrsprachige Websites oder Videos.

Die Übersetzungsgeschwindigkeit hängt direkt von der Komplexität des Ausgangstextes und der verwendeten Übersetzungslösung ab.

Je nach Qualitätsanspruch und Länge der zu übersetzenden Dokumente kann die Frist von 24 Stunden (z. B. für ein Dokument mit 2 bis 4 Seiten) bis zu mehreren Tagen reichen.
Über das Format des Inhalts und dem erwarteten Qualitätsniveau hinaus wird in unseren Angeboten immer die für die Übersetzung benötigte Zeit angegeben.

Die Übersetzungsfristen sind in der Präsentation unserer Lösungen angegeben.
Hinzu kommt eventuell noch die Zeit für Nacharbeitungen des Layouts oder Validierungen von in Websites oder Benutzeroberflächen eingefügten Übersetzungen.

EuropaTrad bietet verschiedene Übersetzungslösungen an, die sich an den Kontext und die Anforderungen für die Nutzung und Veröffentlichung von Inhalten anpassen.
Wir beraten Sie und hören Ihnen zu, damit Sie sich vertrauensvoll für die beste Lösung entscheiden können.
Vereinbaren Sie mit uns ein kostenloses Audit.

Sind Ihre zu übersetzenden Dokumente ähnlich oder wiederholen sie sich?
Wenn Sie Ihre Übersetzungen EuropaTrad anvertrauen, gewährleisten Sie durch die professionelle Pflege der Übersetzungsspeicher die bestmögliche Wiederverwendung bereits übersetzter Texte und Inhalte.

Diese Technik und die zahlreichen von uns angebotenen Konnektoren ermöglichen außerdem eine problemlose Wiederverwendung von Übersetzungen in allen Content-Management-Systemen, in denen sie benötigt werden.
Dadurch wird die Einheitlichkeit und das straffe Management der Updates von Inhalten garantiert.
Für unsere Kunden, die Übersetzungsspeicher haben, können wir diese problemlos wiederverwenden.