Accueil > Traduction technique > Traduction aéronautique
Traduction aéronautique : Agence de traduction pour le secteur de l'aéronautique et l'aviation
La traduction professionnelle pour l’industrie aéronautique est un domaine hautement technique et spécialisé, qui requiert des compétences linguistiques et une connaissance approfondie des terminologies de ce secteur industriel, et des réglementations qui s’appliquent.
Elle est indispensable pour garantir des échanges fiables entre les acteurs de cette industrie à l’échelle internationale, qu’il s’agisse de constructeurs d’avions, de fabricants de pièces détachées, de compagnies aériennes ou de professionnels de l’aviation.
Des compétences pour répondre aux exigences du secteur aéronautique
La traduction aéronautique doit avant tout respecter les normes et les réglementations qui régissent le secteur. Elle doit garantir l’exactitude et la fiabilité des informations, car la sécurité et la conformité sont des enjeux majeurs dans ce domaine.
Les traducteurs intervenant dans notre agence de traduction aéronautique possèdent une expérience ou une formation en relation avec ce secteur. Ce sont pour la plupart des ingénieurs connaissant bien le milieu et les besoins de l’industrie aéronautique. Alliant compétences techniques et expertise linguistique, ils maîtrisent et respectent la terminologie spécifique et réglementaire. Ils ont été choisis pour répondre aux exigences de rigueur et d’efficience de nos clients et sont en permanence évalués pour ces compétences.
Grâce à l’expertise de nos traducteurs et les chefs de projet en matière de traduction pour le secteur industriel, nous sommes à même de traduire dans plus de 60 combinaisons de langues les contenus techniques que nous fournissent nos clients. Nos traducteurs ne traduisent que vers leur langue maternelle, ce qui permet de garantir des prestations de très grande qualité.
La maîtrise des fichiers techniques et de la documentation structurée
Nous travaillons à partir de nombreux formats de fichiers pour la traduction technique, des plus simples (dont html, xml, xliff, po, idml, etc.), aux plus complexes issus de logiciels de PAO ou de CAO-DAO (dwg, json, notamment).
Nos outils de traduction (Computer Assisted Translation) permettent de respecter les normes de production documentaires pour l’aviation telles que S1000D, ATA Spec 100 que ce soit dans des formats PDF ou des formats structurés comme DITA XML.
Ne prenez pas de risque sur la sécurité, la conformité ou même l’image et la réputation de votre entreprise : faites appel à toutes les compétences d’EuropaTrad pour obtenir des traductions professionnelles du niveau de précision et de technicité qu’exige le domaine aéronautique, la défense et aérospatial.
Travaillons ensemble !
FAQ
Quels sont les types de contenu traduisez-vous pour l'aéronautique ?
Nos services de traduction pour le marketing couvrent : des spécifications techniques, consignes de navigabilité, manuels (câblage, maintenance, dépannage, formation, etc.), catalogues de pièces détachées, brevets, logiciels, et bien plus encore.
Combien coûte une traduction pour l'aéronautique ?
Notre système de tarification des traductions est basé sur le nombre de mots contenus dans les documents source. Nous réduisons le coût des traductions grâce à nos logiciels TAO qui utilisent des mémoires de traduction et permettent de détecter les éventuelles répétitions présentes dans les fichiers. Nous pouvons ainsi vous proposer de meilleurs délais et assurer l’homogénéité du travail. Pour nos clients réguliers, nous utilisons les mémoires de traduction comme référence pour chaque nouvelle commande. Les tarifs sont aussi fonction de la solution de traduction retenue, adaptée au contenu et au contexte d’utilisation.
Comment réduire les coûts de traduction pour l'aéronautique ?
Plusieurs actions permettent de réduire les coûts de traduction :
– Préparer vos documents afin qu’ils soient parfaitement éditables – la traduction de documents PDF est plus onéreuse car elle exige une remise en forme préalable.
– Confier la traduction à une agence de traduction qui gère des mémoires de traduction pour vous et vous permet de réemployer facilement les traductions déjà réalisées.
– Sélectionner les solutions de traduction et leur niveau de précision en fonction de l’usage des documents et contenus.
Comment est assurée la confidentialité des traductions pour l'aéronautique ?
Tous les documents confidentiels qui nous sont confiés sont protégés par le secret professionnel défini dans l’article 226-13 du Code Pénal français, ainsi que par les engagements et conditions indiqués dans les CGV d’EuropaTrad. Pour renforcer ces engagements, nous signons sur simple demande des engagements de confidentialité spécifiques avec nos clients.
Combien de temps prend une traduction pour l'aéronautique ?
La vitesse de traduction dépend directement de la complexité du texte source, et de la solution de traduction utilisée.
En fonction de l’exigence de qualité et de la longueur des documents à traduire, le délai pourra aller de 24h (par exemple pour un document de 2 à 4 pages) à plusieurs jours. Quel que soit le format du contenu et le niveau de qualité attendu, nos devis mentionnent systématiquement le temps nécessaire à la traduction.
Les délais de traduction sont indiqués dans la présentation de nos solutions de traduction. A cela s’ajoute éventuellement le temps de remise en page ou validation de l’insertion des traductions dans un site web ou une interface logicielle.
Quelle solution de traduction choisir pour l'aéronautique ?
EuropaTrad propose plusieurs solutions de traduction adaptées aux différents contextes d’utilisation (conformité réglementaire, formation, etc.) pour le secteur aéronautique. Nous apportons le conseil et l’écoute qui vous permettent de choisir en confiance la meilleure solution. Contactez-nous pour un audit gratuit.
Quelles sont les exigences réglementaires pour l'aéronautique ?
Quelles sont les qualifications nécessaires pour les traducteurs du domaine aéronautique ?
Les traducteurs en aéronautique doivent maîtriser parfaitement la terminologie et respecter la réglementation et les normes en vigueur. Nos traducteurs professionnels disposent d’une formation aéronautique ou d’une expérience dans l’aéronautique pour garantir des traductions de haute qualité et conformes aux exigences réglementaires.